Söker du efter en definition av public relations (PR)?
Jag har varit verksam som PR-rådgivare sedan 2005. I mitt arbete är det viktigt att vara nogrann med ord och betydelser.
Därför använder jag en definition av PR som gör nytta i mitt arbete. Min definition fokuserar därför på sändare, syfte och mottagare (dvs. transmission).
Låt oss ta en närmare titt:
Definition av public relations
Spin Academy | Digitala PR-kurser
Definition av public relations (PR)
Det finns tusentals definitioner av public relations. Detta är förstås en branschmässig ironi då PR-världen existerar för att göra organiserad kommunikation tydlig och slagkraftig!
I mitt PR-arbete använder jag en definition med fokus på sändare, syfte och mottagare (dvs. transmission):
Public relations (PR) = den strategiska och taktiska användningen av kommunikation i en organisation för att etablera, bibehålla eller utveckla produktiva relationer med intressenter, influerare och publiker. [1]Silfwer, J. (2024, May 25). Definition av public relations (PR). PR of Sweden. https://profsweden.se/definition-av-public-relations/
Notera:
Intressenter = grupper eller grupprepresentanter för specifika intressen med gemensamma incitament kopplade till en organisations verksamhet. [2]Silfwer, J. (2023, October 10). Intressentmodellen i PR. PR of Sweden. https://profsweden.se/intressentmodellen/
Influerare = oberoende innehållsskapare med egna digitala plattformar som tillsammans med sin följarskara har en direkt, indirekt eller potentiell betydelse för en organisation.
Publiker = grupperingar som uppstår i samband med en specifik fråga och vars planerade eller oplanerade kommunikation påverkar en organisation.
Läs vidare: Definition av public relations (PR)
På engelska: Public Relations Definition (Doctor Spin)
💡 Prenumerera och få en gratis e‑bok e‑bok om pr-idéer!
Skrivregler vad gäller PR
Spin Academy | Digitala PR-kurser
Skrivregler: PR eller pr?
tl:dr; Det är tillåtet att skriva “PR” versalt, men SAOL förordar “pr” gement. Själv föredrar jag “PR” av flera skäl.
På svenska har vi lånat den engelska benämningen “public relations”, men ska du skriva “PR” eller “pr”? SAOL rekommenderar att vi skriver “pr” med gemener — även om “PR” med versaler inte är fel. [3]Svenska Akademien. (2015). pr | Svenska Akademiens Ordböcker. Svenska.se. https://svenska.se/tre/?sok=pr&pz=8
SAOL:s rekommendation är inte tagen ur luften. Språkvårdare lägger generellt stor vikt vid läsbarhetens betydelse. Versaler mitt i meningar stör läsningen, så grundregeln brukar vara att i möjligaste mån eftersträva gemener.
Ett undantag är när läsarna kan förväntas vara obekanta med begreppet. Då kan det vara motiverat att använda versaler för att tydligt signalera att det handlar om något specifikt – och inte en felstavning. Det är därför inte ovanligt att förkortningar som VHS, CD och DVD med tiden blir vhs, cd och dvd. [4]Låt oss förbise eventuella paralleller till att teknikutvecklingen sedan dess har förpassat dessa innovationer till historien.
Är PR tillräckligt vedertaget för att skrivas gement? Min bedömning är att det fortfarande är ett gränsfall. Om det gäller branschmedier (såsom Resumé och Dagens Media), eller en pr-blogg som i det här fallet, då är gemener ett rimligt val. [5]Det är värt att nämna att det förekommit försök att översätta public relations till “publika relationer”, men denna översättning har på goda grunder inte fått fotfäste. En korrekt … Continue reading
Därtill finns ytterligare argument att ta steget från “PR” till “pr” på svenska: begreppet public relations används ofta i samband med yrkestitlar eller organisationsfunktioner och rekommendationen är i sådana fall ofta att gemener är att föredra.
Men frågan är inte helt oproblematisk:
Med samma resonemang bör it (informationsteknologi) och hr (human resources) skrivas gement, men vi ser ofta “IT” och “HR” för tydlighets skull. Versaler är därmed inte ett ogrundat val; när jag ser it och hr i löptext läser jag ofta dem som felstavningar. Många kan säkert säga detsamma om pr.
Därtill härstammar PR-yrket från USA och på engelska skrivs PR med versaler. Och många globala organisationer med starka PR-traditioner har engelska som koncernspråk. Dessutom är det vanligt att svenska PR-byråer väljer engelska byrånamn med “PR” i just versaler.
Då jag har skrivit redaktionella texter om PR sedan 2001 (mestadels på engelska) så har jag utvecklat en generell förkärlek för stavning med versaler. Och i mitt personliga tycke är “PR” ofta mer naturligt, tydligt och estetiskt – särskilt i rubriker.
Därför skriver jag “PR” med versaler – även på svenska.
I de fall där läsbarheten är extra viktig skriver jag helt enkelt ut “public relations” vilket även bidrar till en viss variation.
När allt kommer kring, så är en av de viktigaste “reglerna” i språkvård att vara konsekvent. Så, min rekommendation är att välja den skrivregel som förmedlar ditt budskap bäst.
Läs vidare: Skrivregler: PR eller pr?
💡 Prenumerera och få en gratis e‑bok e‑bok om pr-idéer!
Tack för din uppmärksamhet! Stötta gärna PR of Sweden genom att gå med i gruppen på LinkedIn eller dela denna artikel med branschkollegor. Söker du PR-stöd hittar du Jerrys byrå här.
Noteringar
1 | Silfwer, J. (2024, May 25). Definition av public relations (PR). PR of Sweden. https://profsweden.se/definition-av-public-relations/ |
---|---|
2 | Silfwer, J. (2023, October 10). Intressentmodellen i PR. PR of Sweden. https://profsweden.se/intressentmodellen/ |
3 | Svenska Akademien. (2015). pr | Svenska Akademiens Ordböcker. Svenska.se. https://svenska.se/tre/?sok=pr&pz=8 |
4 | Låt oss förbise eventuella paralleller till att teknikutvecklingen sedan dess har förpassat dessa innovationer till historien. |
5 | Det är värt att nämna att det förekommit försök att översätta public relations till “publika relationer”, men denna översättning har på goda grunder inte fått fotfäste. En korrekt översättning hade varit “relationer till publiker” då pr-relationer knappast behöver vara “publika” alls. |